Tuesday, December 23, 2008

[astrostudents] Re: Lal Kitab Confusions

respected bhaskar ji,
It's very nice to see a fellow member taking such pain, i am very
pleased to see this and i assure you that i am with you 100% on
this.I am definitely in, infact as i said this would be dream come
true for me hence i am ready to contribute physically and
financially. however there is one small problem, as far as i know
prabhakar ji, he wouldn't do this(publishing books) for monetary aim
and neither do i think he would accept any financial help.

Earlier this year i consulted shri prabhakar ji and i was so amazed
by his accurate knowledge of lal kitab and predictions(he told me
things that even i had forgotten) that i happily offered prabhakar ji
500 Australian dollars but he very politely declined the offer
saying "kakka rab da ditta sab kuch hai".Even till date i literally
argue with him to accept the money but he never does.Not only that
from time to time i ask prabhakar ji lot of LK related stuff and you
know what, he never says that i don't have time for this or any other
excuse. instead he always explain things to me very politely.till
date he hasn't taken a single cent from me for all this and i only
have one word to describe him "legend", he really is a true legend in
my eyes.
I think the problem for him would be to spare time. and once he does
have some free time on his hands,i am sure he would transliterate
rest of the LK editions too(fingers crossed).
bhaskar ji, my apologies if i offended you in any way but my
intentions are clean and as far as i know shri prabhakar ji, he is a
very selfless man.

yours respectfully
jitin syal

--- In astrostudents@yahoogroups.com, "Bhaskar"
<rajiventerprises@...> wrote:
>
>
> No takers ?
>
> Hume chahiye sab kuch, parantu dene ke samay ........?
>
> regards,
>
> Bhaskar.
>
>
>
>
> --- In astrostudents@yahoogroups.com, "Bhaskar" <rajiventerprises@>
> wrote:
> >
> >
> > Dear all,
> >
> > Yes this is a good request which will be helpful to all of us.
> >
> > But we too should be understanding in todays times when everyone
is
> > occupied and busy in accumlating " artha " for his day to day and
> > monthly expenditures , and Prabhakarji too is a human being with
his
> own
> > family, home and expenditures to take care of, then why should he
be
> > expected to give his time in such activities which would take up
the
> > major part of the day ? Should we not compensate him and help him
in
> his
> > endevaours and encourage him in this, while requesting him for the
> > suggestion just made ?
> >
> > This my seem to be a cheap suggestion from my side, and I ask
> > Prabhakarji to forgive me if he finds it so, but I believe a
practical
> > one, in todays times. We must form a pool of money for such
activities
> > with contributions from all interested members so that the time,
> energy,
> > technical infrastructure etc. is all compensated for.
> >
> > If you find this in order, the I can be the first one to
contribute
> with
> > Rs.2100- for this noble cause. I can also periodically contribute
> > whenever needed with more , if required, if not at a time. Please
let
> us
> > have your views dear members
> >
> > kind regards,
> >
> > Bhaskar.
> >
> >
> >
> >
> > --- In astrostudents@yahoogroups.com, "jitinsyal82" jitinsyal82@
> > wrote:
> > >
> > > Dear members and respected prabhakar ji,
> > > If Shri Prabhakar ji can transliterate all the 5 books that
would be
> > > a dream come true for the students. At least then i won't have
to
> > > worry about learning urdu. sir i know u have too much on your
plate
> > > BUT i would humbly request you to do this for the sake of LK's
> future
> > > (as our generation can't read urdu).please take up this
> > > responsibility, at least that way students like me can buy LK
hindi
> > > versions without a second thought.
> > >
> > > yours truly
> > > jitin syal
> > >
> > > --- In astrostudents@yahoogroups.com, Baljeet Pandher
> > > bs_pandher54@ wrote:
> > > >
> > > > Respectable Kubir jee, I am having all the books of Yograj ji,
> > > Vaishishta ji and Dr .Arun ji. Yograj ji was very kind to gift
me
> the
> > > copy of his book through one of his Canadian friend. He refused
to
> > > accept any money and said that this book is Pundit ji's Pashad.
The
> > > book is a real GEM. It look like a pavittar rranth rather than
> > > ordinary astrology book. I think that Vashishta ji converted
gutka
> > > not from original urdu book rather from the gutka of Hare
Krishna
> > > trust, because there are lot of similarities in both the books.
Only
> > > the gutka of Yograj ji is the best, the other two are zero
before
> his
> > > book. I request ograj ji to translate all the editions of lal
kitab,
> > > becuse a honest and devoted person like him can do full justice
with
> > > such great work.
> > > >
> > > > Sincerely
> > > > Baljeet Singh Pandher
> > > >
> > > > --- On Mon, 12/22/08, kulbir bance kulbirbance@ wrote:
> > > > From: kulbir bance kulbirbance@
> > > > Subject: Re: [astrostudents] Re: Lal Kitab Confusions
> > > > To: astrostudents@yahoogroups.com
> > > > Received: Monday, December 22, 2008, 6:45 AM
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > Sir,
> > > > The gutka by vashishta ji is no good than the one published by
> > > hare krishna trust many years ago. had any of these 2 been even
> > > correct by 70 % only, there was no need to get the third one to
be
> > > published by prabhakar ji, there are only 1-2 mistakes in
prabhakar
> > > ji's gutka and he has accepted and rectified it in the true
spirit.
> > > >
> > > > he single handedly toiled for a considerable time first to
collect
> > > the original books, then translate and publish it. the quality
of
> > > printing, paper and binding of his book were such that any
publisher
> > > would know that there was no scope for much profit to be made.
> > > >
> > > > the transliteration and the dictionary appended to it makes
it a
> > > master piece for non urdu knowing learners. knowledge of urdu
script
> > > alone is not sufficient. prabhakar ji has taken care to explain
> > > punjabi terms etc.
> > > >
> > > > Vashishta ji's gutka and also one by hare krishna trust are
just
> > > not worth to be compared with his book.
> > > > it is a matter of luck that a beginner lays his hands on which
> > > publication.
> > > > the degrees diplomas in arabic etc. by vashishta ji are
enough for
> > > any layman to fall in the trap. i feel he has committed
sacrilage by
> > > giving such a shabby treatment to lalkitab gutka and further to
add
> > > insult to injury he doesn't even owns his mistakes what to ask
of
> > > repentance. it is no surprise that a beginner who picks up his
book
> > > in good faith ends up loosing interest in lalkitab.
> > > >
> > > > kulbir
> > > >
> > > >
> > > > On Mon, Dec 22, 2008 at 3:52 AM, jitinsyal82 <jitinsyal82@
> > > yahoo.co. uk> wrote:
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > dear vinay ji,
> > > >
> > > > i don't think a person like prabhakar ji transliterate books
with
> a
> > > > monetary aim, infact he does it to help us learners(without
urdu
> > > > knowledge) to learn lal kitab.hence my friend questioning his
> > > morality
> > > >
> > > > is not appropriate at all.
> > > >
> > > > as far as the correct version goes then i would refer to
prabhakar
> > > ji's
> > > > version with my eyes closed and that's because his simple yet
> > > excellent
> > > > understanding of the originals, sans any personal "view". as
you
> > > >
> > > > mentioned that in vashishta ji's version it says " rahu ketu
budh
> > > > teesra, teenon hee *shakti* hain". does that makes sense to
you??
> > > should
> > > > it not be shakki(as written in prabhakar ji's version)?
> > > >
> > > >
> > > > anyhow the senior members of the group have already given
their
> > > advice
> > > > on which book to follow, but i just felt like giving my 2
cents.
> > > >
> > > > thanks
> > > >
> > > > urs sincerely
> > > >
> > > > jitin syal
> > > >
> > > >
> > > > --- In astrostudents@ yahoogroups. com, "Vinay kumar"
<v4vedic@>
> > > wrote:
> > > > >
> > > > > Dear Experts,
> > > > >
> > > >
> > > > > I have two roopantars of 1941 books one by Pt Vashishtha and
> > > another
> > > > is
> > > > > from Yograj Prabhakar. Both are called themselves Expert in
Urdu
> > > > language.
> > > > > But the books tells different stories. I sent the mail to
> > > >
> > > > lalkitabastrology
> > > > > group regarding this but they have not approved my message.
Some
> > > of
> > > > the
> > > > > conflicting lines are:
> > > > >
> > > > > page 5 second line of pakka ghar no. 3 of Pt.Vashishta( LKV)
> > > > >
> > > > > "*Khush data rabb *bhai apne"
> > > >
> > > > > The same line at p13 of Pt yograj prabhakar(YRP) book is
> > > > > "*Khavesh o- aqarab bhai apney*"
> > > > >
> > > > > Page 5 line 14 from top (LKV )
> > > > > "duniya kee *keemat* hai aakaash budh mein"
> > > >
> > > > > same at page 12 first line(YRP)
> > > > > 'Duniya kee *kismat* hai aakaash budh mein"
> > > > > LKV Page 7 last line
> > > > > ' hamdardi *foofi* budh kee hai"
> > > > > YRP page 18 line 11
> > > > > "hamdardi *foqi* budh kee hai"
> > > >
> > > > > LKV page 8 line 2
> > > > > 'peshaan*i(Maaya) * chehra hoti hai"
> > > >
> > > > > YRP page 18 line 13
> > > > > " peshani chehra hoti hai"
> > > > > LKV page 11 line 14
> > > > > " rahu ketu budh teesra, teenon hee *shakti* hain"
> > > > > YRP page 27 line 3
> > > >
> > > > > "rahu ketu aur budh teesra, teenon hee *shakki* hain"
> > > > > LKV page 11 5th line from bottom
> > > > > "Khud rooh *bura bul *bhee hai"
> > > > > YRP page 28 line 8
> > > > > "khud rau *boota bel* bhee hai"
> > > >
> > > > > LKV Page 19 last line Brihaspati No 7
> > > > > "*Log gaye jo mela bela kabhi lala ji jhagde mein ghar ke
> > > raakh*a"
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > > YRP page 45 line 13
> > > > > "*Log gaye jo mela baisakhi lala ji jakde hai ghar kee
raakhi*"
> > > > > LKV page 25 line 4 from bottom sooraj no 2
> > > > > "*bachhiya* se vo galta ho"
> > > >
> > > > > YRP page 56 line 5
> > > > > " *Bhichhiya* se vo galta ho"
> > > > > LKV page 35 line 3 chander 4
> > > > > *Mama* se taarey daya se taarey"
> > > > > YRP page 80 line 7
> > > > > " *Maya* se taarey daya se taarey"
> > > >
> > > > > LKV Page 56 line 5 from bottom mangal 6
> > > > > "*Dhandey mein dam na ho chaahey khair hogi jaan ki*"
> > > > > YRP page 127 line 5
> > > > > ' *damdamey mein dam na hon khvah khar hogi jaan ki*"
> > > > > LKV page 111 Para 3 line 13
> > > >
> > > > > " dono* registaan* aur samundar hongey"
> > > > > YRP page 223 line 14
> > > > > " Dono *kohsar* aur samunder hongey"
> > > > > It is the same book these two writers published and
referred but
> > > with
> > > > > different meanings. there are several instance in both the
books
> I
> > > >
> > > > listed
> > > > > only few.
> > > > > Readers purchased these books from their hard earned money.
It
> is
> > > > writer's
> > > > > moral duty to give correct version to their clients,
whether in
> > > the
> > > > shape of
> > > > > translation or transliteration. or at least they can do is
to
> > > publish
> > > >
> > > > the
> > > > > errata separately for there readers to correct their books.
> > > > > Can any one guide which book from above is to be read or
> referred
> > > as
> > > > > correct.
> > > > >
> > > > > Regards
> > > > >
> > > > > Dr.Vinay
> > > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > >
__________________________________________________________
> > > > Looking for the perfect gift? Give the gift of Flickr!
> > > >
> > > > http://www.flickr.com/gift/
> > > >
> > >
> >
>

__._,_.___
Recent Activity
Visit Your Group
Yahoo! Finance

It's Now Personal

Guides, news,

advice & more.

Search Ads

Get new customers.

List your web site

in Yahoo! Search.

Yahoo! Groups

Going Green Zone

Resources for a greener planet.

Resources for a greener you.

.

__,_._,___

No comments: