Thursday, December 25, 2008

[astrostudents] Re: Lal Kitab Confusions

Dear Bhaskar ji,
I also join u in your gesture;whether it is acceptable to
prabhakarji. If yes, My contribution is Rs.3100/-
Thanks
Umesh Sharma
--- In astrostudents@yahoogroups.com, "kapatjal" <kapatjal@...>
wrote:
>
> dear Bhaskar ji,
> I join u in your gesture;whether it is acceptable to
> prabhakarji,that is the big question.
> sincerely,
> kiranjit
>
> tudents@yahoogroups.com, "Bhaskar" <rajiventerprises@> wrote:
> >
> >
> > No takers ?
> >
> > Hume chahiye sab kuch, parantu dene ke samay ........?
> >
> > regards,
> >
> > Bhaskar.
> >
> >
> >
> >
> > --- In astrostudents@yahoogroups.com, "Bhaskar"
<rajiventerprises@>
> > wrote:
> > >
> > >
> > > Dear all,
> > >
> > > Yes this is a good request which will be helpful to all of us.
> > >
> > > But we too should be understanding in todays times when
everyone
> is
> > > occupied and busy in accumlating " artha " for his day to day
and
> > > monthly expenditures , and Prabhakarji too is a human being
with
> his
> > own
> > > family, home and expenditures to take care of, then why should
> he be
> > > expected to give his time in such activities which would take
up
> the
> > > major part of the day ? Should we not compensate him and help
> him in
> > his
> > > endevaours and encourage him in this, while requesting him for
> the
> > > suggestion just made ?
> > >
> > > This my seem to be a cheap suggestion from my side, and I ask
> > > Prabhakarji to forgive me if he finds it so, but I believe a
> practical
> > > one, in todays times. We must form a pool of money for such
> activities
> > > with contributions from all interested members so that the
time,
> > energy,
> > > technical infrastructure etc. is all compensated for.
> > >
> > > If you find this in order, the I can be the first one to
> contribute
> > with
> > > Rs.2100- for this noble cause. I can also periodically
contribute
> > > whenever needed with more , if required, if not at a time.
> Please let
> > us
> > > have your views dear members
> > >
> > > kind regards,
> > >
> > > Bhaskar.
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > --- In astrostudents@yahoogroups.com, "jitinsyal82"
jitinsyal82@
> > > wrote:
> > > >
> > > > Dear members and respected prabhakar ji,
> > > > If Shri Prabhakar ji can transliterate all the 5 books that
> would be
> > > > a dream come true for the students. At least then i won't
have
> to
> > > > worry about learning urdu. sir i know u have too much on
your
> plate
> > > > BUT i would humbly request you to do this for the sake of
LK's
> > future
> > > > (as our generation can't read urdu).please take up this
> > > > responsibility, at least that way students like me can buy
LK
> hindi
> > > > versions without a second thought.
> > > >
> > > > yours truly
> > > > jitin syal
> > > >
> > > > --- In astrostudents@yahoogroups.com, Baljeet Pandher
> > > > bs_pandher54@ wrote:
> > > > >
> > > > > Respectable Kubir jee, I am having all the books of Yograj
> ji,
> > > > Vaishishta ji and Dr .Arun ji. Yograj ji was very kind to
gift
> me
> > the
> > > > copy of his book through one of his Canadian friend. He
> refused to
> > > > accept any money and said that this book is Pundit ji's
> Pashad. The
> > > > book is a real GEM. It look like a pavittar rranth rather
than
> > > > ordinary astrology book. I think that Vashishta ji converted
> gutka
> > > > not from original urdu book rather from the gutka of Hare
> Krishna
> > > > trust, because there are lot of similarities in both the
> books. Only
> > > > the gutka of Yograj ji is the best, the other two are zero
> before
> > his
> > > > book. I request ograj ji to translate all the editions of
lal
> kitab,
> > > > becuse a honest and devoted person like him can do full
> justice with
> > > > such great work.
> > > > >
> > > > > Sincerely
> > > > > Baljeet Singh Pandher
> > > > >
> > > > > --- On Mon, 12/22/08, kulbir bance kulbirbance@ wrote:
> > > > > From: kulbir bance kulbirbance@
> > > > > Subject: Re: [astrostudents] Re: Lal Kitab Confusions
> > > > > To: astrostudents@yahoogroups.com
> > > > > Received: Monday, December 22, 2008, 6:45 AM
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > > Sir,
> > > > > The gutka by vashishta ji is no good than the one
published
> by
> > > > hare krishna trust many years ago. had any of these 2 been
even
> > > > correct by 70 % only, there was no need to get the third one
> to be
> > > > published by prabhakar ji, there are only 1-2 mistakes in
> prabhakar
> > > > ji's gutka and he has accepted and rectified it in the true
> spirit.
> > > > >
> > > > > he single handedly toiled for a considerable time first to
> collect
> > > > the original books, then translate and publish it. the
quality
> of
> > > > printing, paper and binding of his book were such that any
> publisher
> > > > would know that there was no scope for much profit to be
made.
> > > > >
> > > > > the transliteration and the dictionary appended to it
makes
> it a
> > > > master piece for non urdu knowing learners. knowledge of
urdu
> script
> > > > alone is not sufficient. prabhakar ji has taken care to
explain
> > > > punjabi terms etc.
> > > > >
> > > > > Vashishta ji's gutka and also one by hare krishna trust
are
> just
> > > > not worth to be compared with his book.
> > > > > it is a matter of luck that a beginner lays his hands on
> which
> > > > publication.
> > > > > the degrees diplomas in arabic etc. by vashishta ji are
> enough for
> > > > any layman to fall in the trap. i feel he has committed
> sacrilage by
> > > > giving such a shabby treatment to lalkitab gutka and further
> to add
> > > > insult to injury he doesn't even owns his mistakes what to
ask
> of
> > > > repentance. it is no surprise that a beginner who picks up
his
> book
> > > > in good faith ends up loosing interest in lalkitab.
> > > > >
> > > > > kulbir
> > > > >
> > > > >
> > > > > On Mon, Dec 22, 2008 at 3:52 AM, jitinsyal82 <jitinsyal82@
> > > > yahoo.co. uk> wrote:
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > > dear vinay ji,
> > > > >
> > > > > i don't think a person like prabhakar ji transliterate
books
> with
> > a
> > > > > monetary aim, infact he does it to help us learners
(without
> urdu
> > > > > knowledge) to learn lal kitab.hence my friend questioning
his
> > > > morality
> > > > >
> > > > > is not appropriate at all.
> > > > >
> > > > > as far as the correct version goes then i would refer to
> prabhakar
> > > > ji's
> > > > > version with my eyes closed and that's because his simple
yet
> > > > excellent
> > > > > understanding of the originals, sans any personal "view".
as
> you
> > > > >
> > > > > mentioned that in vashishta ji's version it says " rahu
ketu
> budh
> > > > > teesra, teenon hee *shakti* hain". does that makes sense
to
> you??
> > > > should
> > > > > it not be shakki(as written in prabhakar ji's version)?
> > > > >
> > > > >
> > > > > anyhow the senior members of the group have already given
> their
> > > > advice
> > > > > on which book to follow, but i just felt like giving my 2
> cents.
> > > > >
> > > > > thanks
> > > > >
> > > > > urs sincerely
> > > > >
> > > > > jitin syal
> > > > >
> > > > >
> > > > > --- In astrostudents@ yahoogroups. com, "Vinay kumar"
> <v4vedic@>
> > > > wrote:
> > > > > >
> > > > > > Dear Experts,
> > > > > >
> > > > >
> > > > > > I have two roopantars of 1941 books one by Pt Vashishtha
> and
> > > > another
> > > > > is
> > > > > > from Yograj Prabhakar. Both are called themselves Expert
> in Urdu
> > > > > language.
> > > > > > But the books tells different stories. I sent the mail to
> > > > >
> > > > > lalkitabastrology
> > > > > > group regarding this but they have not approved my
> message. Some
> > > > of
> > > > > the
> > > > > > conflicting lines are:
> > > > > >
> > > > > > page 5 second line of pakka ghar no. 3 of Pt.Vashishta(
> LKV)
> > > > > >
> > > > > > "*Khush data rabb *bhai apne"
> > > > >
> > > > > > The same line at p13 of Pt yograj prabhakar(YRP) book is
> > > > > > "*Khavesh o- aqarab bhai apney*"
> > > > > >
> > > > > > Page 5 line 14 from top (LKV )
> > > > > > "duniya kee *keemat* hai aakaash budh mein"
> > > > >
> > > > > > same at page 12 first line(YRP)
> > > > > > 'Duniya kee *kismat* hai aakaash budh mein"
> > > > > > LKV Page 7 last line
> > > > > > ' hamdardi *foofi* budh kee hai"
> > > > > > YRP page 18 line 11
> > > > > > "hamdardi *foqi* budh kee hai"
> > > > >
> > > > > > LKV page 8 line 2
> > > > > > 'peshaan*i(Maaya) * chehra hoti hai"
> > > > >
> > > > > > YRP page 18 line 13
> > > > > > " peshani chehra hoti hai"
> > > > > > LKV page 11 line 14
> > > > > > " rahu ketu budh teesra, teenon hee *shakti* hain"
> > > > > > YRP page 27 line 3
> > > > >
> > > > > > "rahu ketu aur budh teesra, teenon hee *shakki* hain"
> > > > > > LKV page 11 5th line from bottom
> > > > > > "Khud rooh *bura bul *bhee hai"
> > > > > > YRP page 28 line 8
> > > > > > "khud rau *boota bel* bhee hai"
> > > > >
> > > > > > LKV Page 19 last line Brihaspati No 7
> > > > > > "*Log gaye jo mela bela kabhi lala ji jhagde mein ghar ke
> > > > raakh*a"
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > > > YRP page 45 line 13
> > > > > > "*Log gaye jo mela baisakhi lala ji jakde hai ghar kee
> raakhi*"
> > > > > > LKV page 25 line 4 from bottom sooraj no 2
> > > > > > "*bachhiya* se vo galta ho"
> > > > >
> > > > > > YRP page 56 line 5
> > > > > > " *Bhichhiya* se vo galta ho"
> > > > > > LKV page 35 line 3 chander 4
> > > > > > *Mama* se taarey daya se taarey"
> > > > > > YRP page 80 line 7
> > > > > > " *Maya* se taarey daya se taarey"
> > > > >
> > > > > > LKV Page 56 line 5 from bottom mangal 6
> > > > > > "*Dhandey mein dam na ho chaahey khair hogi jaan ki*"
> > > > > > YRP page 127 line 5
> > > > > > ' *damdamey mein dam na hon khvah khar hogi jaan ki*"
> > > > > > LKV page 111 Para 3 line 13
> > > > >
> > > > > > " dono* registaan* aur samundar hongey"
> > > > > > YRP page 223 line 14
> > > > > > " Dono *kohsar* aur samunder hongey"
> > > > > > It is the same book these two writers published and
> referred but
> > > > with
> > > > > > different meanings. there are several instance in both
the
> books
> > I
> > > > >
> > > > > listed
> > > > > > only few.
> > > > > > Readers purchased these books from their hard earned
> money. It
> > is
> > > > > writer's
> > > > > > moral duty to give correct version to their clients,
> whether in
> > > > the
> > > > > shape of
> > > > > > translation or transliteration. or at least they can do
is
> to
> > > > publish
> > > > >
> > > > > the
> > > > > > errata separately for there readers to correct their
books.
> > > > > > Can any one guide which book from above is to be read or
> > referred
> > > > as
> > > > > > correct.
> > > > > >
> > > > > > Regards
> > > > > >
> > > > > > Dr.Vinay
> > > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > >
> __________________________________________________________
> > > > > Looking for the perfect gift? Give the gift of Flickr!
> > > > >
> > > > > http://www.flickr.com/gift/
> > > > >
> > > >
> > >
> >
>

__._,_.___
Recent Activity
Visit Your Group
Yahoo! Finance

It's Now Personal

Guides, news,

advice & more.

New web site?

Drive traffic now.

Get your business

on Yahoo! search.

Yahoo! Groups

Cat Group

Join a group for

people who love cats

.

__,_._,___

No comments: